МИФОуказания - Страница 51


К оглавлению

51

— Куда убираться? — нахмурилась Танда.

— Обратно на Пент, — пробурчал Гэс. — Скив решил бросить Ааза.

— Что?! — ахнула она.

— Гэс… — Я укоризненно покачал головой.

— Не трудись, красавчик. Я не сдвинусь с места, пока мне кто-нибудь не объяснит, что здесь происходит. Объяснение можно начинать прямо сейчас.

Пришлось подчиниться. Мне потребовалось удивительно мало времени для введения ее в курс дела. Чтобы не рассердить Тананду, я намеренно опустил множество деталей. У нее хлопот сейчас хватало и без этих подробностей. Она слушала молча, не перебивая.

— Вот поэтому мы должны убираться отсюда, пока Игра не возобновилась, — закончил я.

— Чушь собачья, — твердо сказала Танда.

— Рад, что ты… Как-как? — поперхнулся я.

— Я сказала «чушь собачья», — повторила она. — Вас, ребята, лупили, топтали и всячески надували из-за меня. А теперь мы должны бежать? Только не я! Заявлвю: нам нужно остаться здесь и преподать урок этим мужланам!

— Но…

— Не знаю, может ли твой И-Скакун переправить всю команду, — продолжала она. — Но держу пари, что ты ничего не сможешь добиться, если будешь упорствовать…

— Так ему, так, — хохотнул Гэс.

— … Так что отступление отпадает. А теперь если ты боишься пострадать, то просто не попадайся нам на пути. Мы не покинем поля, пока не закончим начатого Аазом.

— Отлично сказано, — кивнул Плохсекир.

— Считайте меня присоединившимся, — добавил горгул.

— Ты ищешь легкой смерти, сестренка, — вздохнул Корреш.

Я успел-таки схватить Глипа за нос прежде, чем он смог добавить к этому сговору свой нос.

— Ну что же, — медленно произнес я. — Ааз всегда предупреждал меня о том, как опасно путешествовать по Измерениям в одиночку. А если мне предстоит остаться здесь, то, кажется, самое безопасное место — среди товарищей по команде.

— Отлично, Скив! — улыбнулся Гэс, хлопнув меня по плечу.

— Значит, решено, — кивнула Тананда. — Итак, красавчик, каков твой план?

Я почему-то знал, что она скажет именно это.

— Дай мне опомниться, — взмолился я. — Секунду назад у нас был совершенно другой план, помнишь? Планы, знаешь ли, не растут на деревьях.

Я погрузился в размышления, придумывая и тут же отбрасывая приходившие в голову идеи, которых было не так уж и мало.

И тут я заметил Корреша, который, вытянув шею, разглядывал трибуны.

— Что ты делаешь? — спросил я, раздраженный его пренебрежением к нашим общим проблемам.

— Да?.. О! Прости, старина, — извинился тролль. — Мне просто стало любопытно, сколько же деволов собралось на этих трибунах?

— И сколько же?

— Их там много.

— Да? — недоверчиво спросил я, обводя взглядом толпу. — Я не вижу ни одного.

— О, они ведь в личинах, — пожал плечами Корреш. — Но если проверить, можно разглядеть их ауры. При тех ставках, какие заключались на эту Игру, они, безусловно, должны быть здесь.

Он оказался прав. Я настолько был занят Игрой, что так и не потрудился проверить трибуны. А теперь, когда я присмотрелся к ним более внимательно, то увидел рассыпанные в толпе ауры других демонов.

— Очень жалко, что мы не можем снять их личины, — вздохнул я.

— О, это можно сделать довольно легко, — ответил Корреш.

— Неужели?

— Разумеется. Деволы всегда пользуются самыми дешевыми и легкими личинами. Я знаю заклинание, способное достаточно быстро восстановить их обычную внешность.

— Точно? — Я все еще сомневался. — И оно может накрыть весь стадион?

— Правда, на непродолжительное время, — признался Корреш. — Но минуту-другую оно продержится. А почему ты спрашиваешь?

— Кажется, у меня есть идея.

— Ты куда? — окликнул меня тролль, когда я заспешил к боковой линии.

— Поговорить с Гриффином, — отозвался я.

ГЛАВА 27

«Не спрашивай, по ком звонит колокол.»

М. Али

Когда прозвучал свисток, игрок, владевший мячом, находился где-то под Глипом. Вся беда в том, что Корреш уже бросил этого игрока на землю и прыгнул на него прежде, чем в свалку ринулся мой дракон. Как я уже говорил, Глип уловил дух Игры.

— Ты в своем уме? — донесся приглушенный крик тролля.

— Прости, — извинился я, отводя дракона в сторону.

— Слушай, Скив, — шепнул, приблизившись ко мне, Гэс. — Когда же мы начнем свою комбинацию?

— Теперь уже скоро, — доверительно сказал я. — А почему ты спрашиваешь?

— Он боится дополнительных потерь, которые вы с Глипом можете причинить команде за это время, — язвительно вставил Плохсекир.

— Глип, — сказал мой зверек, лизнув его плечо.

— Хью, дракон заклеймил тебя как мягкосердечного, — заметил горгул.

— Вот как? — сказал генерал, отмахиваясь от приставаний Глипа. — Позвольте мне заметить, что для претворения в жизнь нашего плана, готового вот-вот вступить в действие, нам не хватает самого главного — мяча.

— Скив достанет нам его, когда понадобится, — ответила ему Тананда. — Ты сомневаешься, потому что никогда раньше тебе не доводилось идти за ним в бой.

— Я могу засвидетельствовать, — проворчал Корреш, вернувшийся к нам прихрамывая, — что гораздо лучше идти за ним, чем перед ним.

— Извини, Корреш, — нахмурился я. — Просто дело в том, что Глип…

— Знаю, знаю, — перебил меня тролль. — «Стал пуглив под огнем»… Вспомни, ты уже приводил нам этот довод. Теперь он, кажется, заметно похрабрел.

— Мне не хотелось бы перебивать, — вмешался Гэс, — но нам, кажется, подали сигнал.

51